Volim kad imam fin titl uz seriju.Svaka Cast onom ko je god radio titlove za Rome na prijevodi-online.

Ali alergicna sam kad mi prevedu neke idiome doslovno,a gramaticke greske da ne spominjem! Mislim, znam da je te posao koji nikome nije placen,i da je to cisto dobra volja,ali kad vidim u titlu MIJESTO, HTIJEO, UVJEK, NEZNAM, dodje mi da naskodim svom monitoru!
Neke serije je tesko pratiti bez titla,poput Housea ili Bones,ali kod nekih "jednostavnijih" poput sitcoma, mislim da titl cesto i smeta! Dosta toga bude igra rijeci, koja se bas ne moze prevesti kako treba na neki drugi jezik.